svētdiena, 2014. gada 23. februāris
piektdiena, 2014. gada 21. februāris
vēstījums
Laba ziņa izstāde KAŽOKS būs skatāma Jaņa Rozentāla un Rūdolfa Blaumaņa muzejā
līdz 2014. gada 3. martam.
Apmeklētājiem ļoti patīk Jaņa Rozentāla Rīgas Mākslas vidusskolas studentu darbi. Ne sliktāki kažoka skicējumi ir tapuši iesaistoties izstādes apmeklētājiem. Izstādē nu jau skatāmi darbi no Amsterdamas, Maskavas, Sanktpēterburgas, Polijas, Japānas, Baltkrievijas un daudzām citām vietām.
Aktīvas ir arī vietējās skolas. Lai arī ne visas skolas ir mākslas skolas, tomēr katrā klasē mācās pa kādam talantam un parasti no grupas tiek izvirzīts vismaz viens līderis, kurš atstāj piemiņai vēl kādu šedevru, par ko vēlāk apmeklētāji var papriecāties.
Emīla Dārziņa Mūzikas skola atstāja veselus 4 kažokus un labprāt būtu nospēlējuši skaņdarbu no Rūdolfa Blaumaņa vizītkartes, bet bija jāskrien atpakaļ uz uz stundām (skolu kavēt nedrīkst, bet es jūs turēšu pie vārda un mēs noteikti uzspēlēsim uz klavierēm kādu no Blaumaņa iemīļotiem meldiņiem)
Tātad patiešām, izstādē var piedalīties ikkatrs radoši domājošs apmeklētājs. To pierādīja un parādīja mūsu goda viesi - dzejnieki, kuri pulcējās muzejā 2014. gada 25. janvāra vakarā un sacentās dzejas rakstīšanā un lasīšanā. Pārsteidzoši bija uzzināt, kad cilvēki ne tikai zīmē neatkārtojami, katrs ar savu skatījumu, bet arī lasa dzeju katrs savādāk. Katrs redzēja ziemu no sava redzes punkta un apspēlē kažoku pilnīgi no cita aspekta, kā iepriekšējais dzejnieks, biju ļoti patīkami pārsteigts un aizkustināts līdz sirds dziļumiem par to milzīgo darbu ko bija ieguldījis katrs dzejnieks. Dzejoļi lapā vēl aiz vien tiek papildināti un vakar izveidoju dzejoļiem atsevišķu mapi.
Izdevniecības Damocle pārstāvji atnāca apskatīt R. Blaumaņa kažoku un vēlējās nofotogrāfēties pie ziemassvētku eglītes bērnistabā.
Blaumaņa stāsti patīk ne tikai itāļiem, pirmā grāmata ko uzdāvināja apmeklētājs bija krievu valodā.
Gaidam ciemos!
līdz 2014. gada 3. martam.
Apmeklētājiem ļoti patīk Jaņa Rozentāla Rīgas Mākslas vidusskolas studentu darbi. Ne sliktāki kažoka skicējumi ir tapuši iesaistoties izstādes apmeklētājiem. Izstādē nu jau skatāmi darbi no Amsterdamas, Maskavas, Sanktpēterburgas, Polijas, Japānas, Baltkrievijas un daudzām citām vietām.
Aktīvas ir arī vietējās skolas. Lai arī ne visas skolas ir mākslas skolas, tomēr katrā klasē mācās pa kādam talantam un parasti no grupas tiek izvirzīts vismaz viens līderis, kurš atstāj piemiņai vēl kādu šedevru, par ko vēlāk apmeklētāji var papriecāties.
Emīla Dārziņa Mūzikas skola atstāja veselus 4 kažokus un labprāt būtu nospēlējuši skaņdarbu no Rūdolfa Blaumaņa vizītkartes, bet bija jāskrien atpakaļ uz uz stundām (skolu kavēt nedrīkst, bet es jūs turēšu pie vārda un mēs noteikti uzspēlēsim uz klavierēm kādu no Blaumaņa iemīļotiem meldiņiem)
Tātad patiešām, izstādē var piedalīties ikkatrs radoši domājošs apmeklētājs. To pierādīja un parādīja mūsu goda viesi - dzejnieki, kuri pulcējās muzejā 2014. gada 25. janvāra vakarā un sacentās dzejas rakstīšanā un lasīšanā. Pārsteidzoši bija uzzināt, kad cilvēki ne tikai zīmē neatkārtojami, katrs ar savu skatījumu, bet arī lasa dzeju katrs savādāk. Katrs redzēja ziemu no sava redzes punkta un apspēlē kažoku pilnīgi no cita aspekta, kā iepriekšējais dzejnieks, biju ļoti patīkami pārsteigts un aizkustināts līdz sirds dziļumiem par to milzīgo darbu ko bija ieguldījis katrs dzejnieks. Dzejoļi lapā vēl aiz vien tiek papildināti un vakar izveidoju dzejoļiem atsevišķu mapi.
Blaumanis saprata vairākas svešvalodas - vācu, franču krievu, interesanti, bet muzeju visvairāk apmeklē tieši šo tautību pārstāvji. Un daži no tūristiem piesolījās uzrakstīt kādu dzejas rindu savā valodā, turēsim viņus pie vārda.
Ne velti pieminēju cittautiešus, jo izstādes laikā ir dzimusi jauna grāmata "Sogno" R. Blaumaņa stāsts "Sapnis" tagad ir lasāms itāļu valodā. Grāmata ir bilinguāls izdevums un ir lasāma itāļu un latviešu valodā.
Izdevniecības Damocle pārstāvji atnāca apskatīt R. Blaumaņa kažoku un vēlējās nofotogrāfēties pie ziemassvētku eglītes bērnistabā.
Blaumaņa stāsti patīk ne tikai itāļiem, pirmā grāmata ko uzdāvināja apmeklētājs bija krievu valodā.
Šīs grāmatas un vēl daudzas citas ir pieejamas izstādes apmeklētājiem. Nāciet, lasiet. Ar laiku apkopošu literatūras saraktu ar R. Blaumaņa tulkojumiem un ievietošu šai lapā, lai tūristiem būtu vieglāk atrast blaumani citās valodās. Tā parasti ir pirmā lieta ko tūristi prasa - kur var izlasīt Blaumaņa darbus citās valodās?
Turpinās tradīcija ar radošajām darbnīcām bērniem sestdienās.
Šo sestdien 22. februārī bērni tiekaicināti krāsot un zīmēt dzīvniekus un dzīvnieku kažokus.
piektdiena, 2014. gada 14. februāris
Februāra kažociņi
Pirmais februāra kažoks mērojis tālu ceļu no Amsterdamas
ban
Ar Sanktpēterburgu noslēgsim februāra I daļu
Abonēt:
Ziņas (Atom)